Инновационный образовательный проект «Конструктор путешествий» организуется и курируется Информационно-образовательным центром «Русский музей: виртуальный филиал» СФ Российского экономического университета им. Г.В. Плеханова. В рамках проекта действует секция «lingvo-art» для изучения курса гидов-переводчиков.
Проект основывается на принципах непрерывного образования, включает региональный компонент, учитывает возрастные, компетентностные и личностные особенности участников. Важной составляющей проекта является нацеленность на результат и творческое общение участников в процессе прохождения курса.
Цель проекта:
ознакомление с практикой гидов-переводчиков, включение учащейся молодежи в активное освоение навыков проектной деятельности на основе креативного подхода, привлечение внимания к инновациям в области туризма (виртуальный туризм, арт – туризм).
Задачи:
развитие языковых навыков (иностранные языки – испанский) по направлению гид-переводчик; знакомство с культурным пространством (прошлое и настоящее) города, как с пространством гостиничной и туристской деятельности; развитие креативного проектного мышления, коммуникативных навыков; формирование профессиональных и социальных компетенций.
Срок реализации:
2 года Экспресс-курс 1год
Этапы реализации проекта:
Этап I. Теоретическо-практический
Блок 1. Аудиторные занятия. В ходе аудиторных занятий группа участников проекта работают по программе изучения иностранного языка (испанский язык), отбирают необходимый объем лексического материала, отрабатывают навыки презентации информационных блоков на русском и иностранном языках (испанский язык), практикуют ситуацию синхронного и последовательного перевода, отрабатывают возможные нестандартные ситуации путем постановки и ответов на вопросы. Блок 2. Занятие в мультимедийном кинотеатре – виртуальный тур. Занятие знакомит участников тура с пространством страны (Испания, Россия, Украина), городов, с основными туристическими, музейными объектами, арт-объектами. Занятие проходит в формате виртуального путешествия. В занятии могут быть использованы также элементы электронных презентаций, фрагменты образовательных фильмов (в том числе Государственного Русского музея) и собственных ресурсов ИОЦ. На этих занятиях участники имеют возможность уточнить и дополнить рабочий словарь в рамках билингвального проекта, задать вопросы преподавателю иностранного языка и привлеченному специалисту (сотрудник ИОЦ), отработать практические навыки ведения экскурсии на иностранном (испанском) языке.
Этап II. Проектный
Блок 3. Старт тура. Участники объединяются в команды, получают игровые задания тура и консультации кураторов. Блок 4. Игровой маршрут. Команды работают над созданием экскурсионного маршрута и его сопровождения на иностранном (испанском) языке. На этой стадии возможно участие консультанта. Блок 5. Презентация проектов. Команды презентуют свои игровые маршруты с сопровождением на иностранном (испанском) языке в формате виртуального путешествия.
Занятия в секции «lingvo-art» для изучения курса гидов-переводчиков (испанский язык) могут быть интегрированы в программу подготовки к поступлению в ВУЗ по направлению «Гостиничный и туристический бизнес», в программы образовательного туризма, в программы краеведческого, исторического, общегуманитарного направлений.
Автор: Анна Горенкова