Обучение читательской деятельности» (V – IХ классы). – Герменевтический анализ педагогической ситуации изучения литературных произведений.
Любое художественное произведение является продуктом речевой деятельности писателя – это его мысли, идеи, высказанные в форме текста, и, следовательно, оно может выступать в функции средства коммуникации между автором и читателем. Если дидактической целью урока литературы (чтения) является включение учащегося в процесс понимания художественного текста, то обучение ученика читательской деятельности становится коммуникативно ориентированным. Художественный текст обычно выполняет несколько функций:
а) познавательную (несет информацию),
б) коммуникативную (является средством общения),
в) дидактическую (воздействует на эмоциональную сферу читателя, формирует представления о мироустройстве, нравственности и т. П.),
г) эстетическую (позволяет получать удовольствие от литературы как вида искусства).
Однако любая из этих функций реализуется лишь при наличии читателя, готового «познавать», «общаться», «наслаждаться». И автор художественного произведения, и читатель только в том случае успешно вступают в коммуникацию по поводу данного художественного произведения, понимают друг друга адекватно, если они оба владеют знаниями о языке художественной литературы, умеют пользоваться данным типом языка. При этом автор главным образом пользуется средствами художественного языка для фиксации своего опыта, а адресат (читатель) концентрирует свое внимание на «раскодировании» языковых средств (единиц) с целью выделить смысл, передаваемый с их помощью.
Язык художественной литературы имеет только ему свойственные особенности:
1. Существование языка художественной литературы обусловлено не теми значениями языковых единиц (слов, словосочетаний или других языков), которые закреплены в словарях, а , прежде всего, теми смыслами и отношениями между объективным значением языковых единиц и субъективным (личным) опытом, которые наполняют сознание читателя. Это напоминает образование фразеологизмов, когда словосочетание из двух самостоятельных лексем (например, червяк и заморить) неожиданно приобретает собственное значение, достаточно далекое от лексического значения каждого из слов, составивших словосочетание. (Действительно, заморить червячка как фразеологизм обозначает «немного поесть, перекусить»).
2. Понимание рождается на стыке общекультурных и языковых норм, которыми пользуется автор, и личных представлений читателя. Связи между знаками (словами, словосочетаниями или предложениями) – носителями значений в естественном языке – и личным опытом читателя определяют появление смыслов. Именно смыслы являются единицами художественного языка.
Ведущим методом системы обучения коммуникативно ориентированному чтению является герменевтический анализ педагогической ситуации изучения литературных произведений. Это значит, что на уроках чтения учитель строит коммуникацию: учит детей осознавать свои коммуникативные роли, воспитывает уважение к собеседнику, будь то писатель (автор текста), учитель (организатор коммуникации) или ученик (читатель).
Автор: Введенских Ирина Сергеевна