Главная / Старшие классы / Русский язык

Статья "Современный русский язык"

Скачать
30.13 КБ, 1488298.docx Автор: Дмитриева Анастасия Евгеньевна, 4 Апр 2016

Введение.

В отношении к заимствованным словам нередко сталкиваются две крайности: с одной стороны, перенасыщение речи иностранными словами, с другой – отрицание их, стремление употребить только исконное слово. При этом в полемике часто забывают о том, что многие заимствованные слова совершенно обрусели и не имеют эквивалентов, являясь единственным наименованием соответствующих реалий (вспомним пушкинское: Но панталоны, фрак, жилет – всех этих слов на русском нет…). Отсутствие научного подхода к проблеме освоения иноязычной лексики проявляется и в том, что ее употребление порой рассматривается в отрыве от функционально – стилевого закрепления языковых средств: не учитывая, что в одних случаях обращение к иноязычным книжным словам стилистически не оправданно, а в других – обязательно, так как эти слова составляют неотъемлемую часть лексики, закрепленной за определенным стилем, обслуживающим ту или иную сферу общения.

В разные периоды развития русского литературного языка оценка проникновения в него иноязычных элементов была неоднозначной. Кроме того, с активизацией процесса лексических заимствований обычно усиливается и противодействие ему. Так Петр I требовал от своих современников писать «как можно вразумительней», не злоупотребляя нерусскими словами. М. В. Ломоносов в своей «теории трех штилей», выделяя в составе русской лексики слова различных групп, не оставил места для заимствований из не славянских языков. А создавая русскую научную терминологию, Ломоносов последовательно стремился находить в языке эквиваленты для замены иноязычных терминов, подчас искусственно перенося подобные образования в язык науки. Против засорения русского языка модными в то время французскими словечками выступали и А. П. Сумароков, и Н. И. Новиков.

В наше время вопрос о целесообразности использования заимствований связывается с закреплением лексических средств за определенными функциональными стилями речи. Иностранная терминологическая лексика является незаменимым средством лаконичной и точной передачи информации в текстах, предназначенных для узких специалистов, но может оказаться и непреодолимым барьером для понимания научно – популярного текста неподготовленным читателем.

Следует учитывать и наметившуюся в наш век научно-технического

прогресса тенденцию к созданию международной терминологии, единых

наименований понятий, явлений современной науки, производства, что также

способствует закреплению заимствованных слов, получивших интернациональный

характер.

Приток заимствований в русский язык особенно увеличился в 90-е годы.

Это связанно с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры

и нравственной ориентации общества. Наблюдается небывалая экспансия

иноязычной лексики во всех областях. Она заняла ведущие позиции в

политической жизни страны, привыкающей к новым понятиям президент,

инаугурация, спикер, импичмент, электорат, консенсус и т.д.: иноязычные

термины стали господствующими в самых передовых отраслях науки и техники –

компьютер, дисплей, файл, мониторинг, плеер, пейджер, а также в финансово

– коммерческой деятельности – аудитор, бартер, брокер и т. д. В культурную

сферу вторгаются бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты и т. д. Бытовая речь

живо принимает новые реалии с их нерусскими названиями – сникерс, твикс,

гамбургер и т. д. Это обусловило обострение борьбы с заимствованиями. В

газетах и журналах публикуются дискуссионные материалы об использовании

иноязычных слов. Академик Евгений Челышев, член Президиума РАН, активно

работающий в Совете по русскому языку при Президенте Российской Федерации,

в полемической статье заявляет: «Одно дело – экономически оправданные,

естественные заимствования, постепенно усваиваемые языком и не разрушающие его национальную основу, и совсем другое – агрессивная, тотальная его «американизация». Например, совершенно неприемлем пришедшее из американского английского языка слово «киллер»,в котором размыта негативная оценка, содержащаяся в русском слове «убийца». Сказать человеку «ты убийца»- это вынести ему суровый приговор, а назвать киллером это как бы просто определить его профессию: «я – дилер, ты - киллер, оба вроде делом занимаемся».

Наблюдая все печальные последствия «тотальной американизации»

русского языка, трудно сохранить объективность в развернувшейся полемике о

целесообразности иноязычных заимствований в современном русском языке. И

все же раздаются слова в защиту нерусских слов, закрепляющихся в языке.

Академик Евгений Челышев справедливо утверждает: «Нет никаких оснований

возражать против многих современных заимствований. Разве лучше громоздкое

«электронно – вычислительная машина» или даже краткое ЭВМ, чем компьютер? В

нашу жизнь в последние годы входят новые явления, а с ними новые слова, в

русском языке зачастую отсутствующие». Подобные процессы обогащения лексики

за счет заимствований происходят во всех современных языках. «В наш

бурный век поток новых идей, вещей, информации, технологий требует быстрого

называния предметов и явлений, заставляет вовлекать в язык уже имеющиеся

иностранные названия, а не ожидать создания самобытных слов на русской

почве». «Научно техническая, военная, финансовая, банковская, спортивная

лексика во всем мире стремится к интернационализации. Тяга к научному

прогрессу, к цивилизации находит отражение в языке. Отчасти происходит

выравнивание русского языка по международному стандарту».

Насколько это изменит облик русского языка, обогатит его или

«испортит», покажет время. Оно определит судьбу тех или иных

заимствований, которые в конце концов будут одобрены или отвергнуты

лингвистическим вкусом эпохи. Русский язык не впервые сталкивается с

необходимостью воспринять из международного опыта полезную информацию в

виде иностранных слов.



Автор: Дмитриева Анастасия Евгеньевна
Похожие материалы
Тип Название материала Автор Опубликован
документ Статья "Современный русский язык" Дмитриева Анастасия Евгеньевна 4 Апр 2016
разное Статья "Звуковой и буквенный анализ слова как современный метод обучения грамоте». Ремизова Светлана Геннадьевна 11 Мая 2015
документ Статья."Современный учебник русского языка как средство расширения эстетического пространства и формирования культурного поля школьника." Перепёлкина Наталья Александровна 1 Апр 2015
разное статья " современный урок в начальной школе Сагаачы Людмила Суваановна 13 Апр 2015
разное Статья "Формирование профессиональной самостоятельности студентов" Ячменёва Елена Петровна 2 Мар 2016
документ статья "Современный учитель и новые образовательные стандарты" Бурлакова НатальяАлексеевна 20 Мар 2015
документ статья "Современный урок истории" Мутовина Наталья Ивановна 21 Мар 2015
документ Статья "Кто такой современный учитель" Вихорева Ольга Валентиновна 31 Мар 2015
документ Статья "Современный ребёнок в Западной Европе" Кутыева Альфия Рифатовна 1 Апр 2015
документ Статья "Современный ребенок и музыка" Букина Светлана Валентиновна 4 Апр 2015
документ статья "Современной школе - современный учитель" Тренина Елена Владимировна 1 Апр 2015
документ Статья "Современный урок - какой он" Касимова Елена Викторовна 6 Июн 2015
документ Статья на тему "Современный урок по ФГОС" Пименова Марина Викторовна 14 Ноя 2015
документ Статья "Современный урок математики" Огородова Татьяна Андреевна 28 Янв 2016
документ статья "Современный урок музыки" Архипова Наталья Ивановна 2 Апр 2016
документ Статья по теме:"Современный урок:проблемы,подходы,решения" «Современный урок: проблемы, подходы, решения» Мелузова Светлана Вениаминовна 10 Апр 2015
документ Статья "Русский язык- обзор сетевых ресурсов" Перепёлкина Галина Эдуардовна 2 Мар 2016
разное Статья в газету "Знамя" "В честь героя" Сизикина Нина Александровна 6 Июн 2015
документ статья "хорошие речи - приятно слушать" Виканова Любовь Васльевна 20 Мар 2015
документ Статья "Слитно или раздельно" Гаврилова Елена Станиславовна 20 Мар 2015
разное Статья "Обучение школьников филологическому анализу текста" Борискина Галина Георгиевна 20 Мар 2015
разное Статья "Принципы обучения" Борискина Галина Георгиевна 20 Мар 2015
документ Статья "Основные принципы русской орфографии" Ганеева Виктория Николаевна 20 Мар 2015
документ Статья "Краеведение на уроках русского языка" Собачева Надежда Витальевна 20 Мар 2015
документ статья "Воспитание у подростков культуры общения" Калашникова Зинаида Абдуваитовна 20 Мар 2015
документ Статья "Развитие речи младших школьников" Исупова Светлана Аркадьевна 31 Мар 2015
документ Статья "Повышение орфографической грамотности младших школьников" Алексеевская Юлия Сергеевна 31 Мар 2015
разное Статья "Литературный портрет как элемент развития речи учеников начальной школы" Швырева Ольга Владимировна 31 Мар 2015
разное Статья "Литературный портрет как элемент развития речи учеников начальной школы" Швырева Ольга Владимировна 31 Мар 2015
документ Статья "Развитие речи учащихся начальной школы". Кобзарь Жанна Анатольевна 31 Мар 2015
документ Статья "Проблемно – диалогический урок" Сенчило Лариса Дмитриевна 31 Мар 2015
документ Статья "Сочинение как способ развития речи" Сенчило Лариса Дмитриевна 31 Мар 2015
документ Статья "Радость творчества" Лисицина Ирина Владимировна 1 Апр 2015
документ Статья "Игровые формы обучения" Мазурова Елена Анатольевна 1 Апр 2015
документ Статья "Нетрадиционные формы обучения" Мазурова Елена Анатольевна 1 Апр 2015
документ Статья "Как научить ребенка правильно писать" Мубаракова Анвария Анваровна 1 Апр 2015
документ Статья" Проблемы пунктуации: пунктуация и текст". Cтремберг Ирина Эдуардовна 4 Апр 2015
документ статья"Воспитать человека" Симаненкова Татьяна Александровна 1 Апр 2015
документ Статья "Христианская проповедь Н.В.Гоголя" Гнездилова Ирина Николаевна 1 Апр 2015
документ Статья "Мониторинг качества обученности русскому языку" Кузнецова Марина Анатольевна 9 Апр 2015