Мультилингвальный урок
Опыт школьников в изучении родного языка и ИЯ 1 даёт возможность осуществлять положительный перенос уже полученных знаний, умений и навыков в область обучения ИЯ 2. Этот перенос возможен, прежде всего, на уровне учебных умений: школьники применяют при изучении ИЯ 2 уже известные им учебные стратегии, в том числе компенсаторные приёмы, позволяющие обходить трудности. Их развитие крайне важно для обучения ИЯ 2. Сферой для сопоставления служит и социокультурная информация: социокультурные поведенческие навыки могут быть объектами переноса в область ИЯ 2.
Наличие сходных лингвистических явлений в изучаемых языках облегчает их усвоение. А поскольку школьники уже обладают опытом изучения родного языка и ИЯ 1, они склонны сравнивать языковые явления иностранных языков, находить аналогии, делать собственные обобщения на основе наблюдений.
Реализация контрастивного подхода предполагает побуждение учащихся к сравнению и сопоставлению языков, выявлению черт сходства и различия между ними для предотвращения интерференции и осуществления положительного переноса.
Принадлежащие к разным группам языков немецкий, английский и русский языки имеют общую индоевропейскую основу и на всех лингвистических уровнях имеют ряд соответствий и различий.
Сопоставительный подход при изучении второго иностранного языка создаёт условия для интенсификации процесса обучения, для достижения его результативности. Сознательная работа над ИЯ 2 может в свою очередь помочь и в работе над ИЯ 1, ибо взаимодействие опыта изучения языков, безусловно, оказывает взаимообогащающее влияние.
Автор: Шайхамарданова Марина Юрьевна